قطعه ویدیو لای لیا یا لالایْی (Lay Laya) که با نام (Kurdish Lullaby لالایی کردی) نیز منتشر شده است اثری است با همکاری مینا دریس و مهدی عباسی (گروه نواک) که با موسیقی حسام ناصری آمیخته شده است و نوعی لالایی غمگین کردی زبان است که قبلتر مظهر خالقی آن را اجرا کرده بود و مینا دریس نیز به تنهایی با ترجمه به زبان عربی آن را خوانده است.
این قطعه به صورت زنده و در سال ۲۰۱۶ (شهریور ۱۳۹۵) توسط گروه نواک در نیاوران تهران برای عموم اجراء شد. شاعر این غزل استاد ماموستا قانع است و اولین اجراء از این غزل در سال ۱۳۴۲ ضبط شده است.
وبگاه حرف محبت این آواز غمانگیز و سوزناک را تقدیم میکند به ژینا امینی (مهسا) و تمامی دختران ایران زمین که به دلایل مختلفی جان سپردند.
ویدیو لالایی مینا دریس و مهدی عباسی با ترجمه فارسی
جهت دریافت فایل تصویری ویدیو به بخش انتهایی گفتاورد (جعبه دانلود) مراجعه کنید و با پیوند مستقیم ویدیو را دریافت کنید.
ویدیو بدون ادیت لالایی مینا دریس و مهدی عباسی + ترجمه فارسی
آهنگ لالایْی(Lay Laya) مینا دریس و مهدی عباسی
متن آهنگ لای لیا Lay Laya کردی با ترجمه فارسی
روله خوشه ویست؛ بینایی چاوم
فرزند دوست داشتنیم، نور چشمانم
هیزی ئه ژنوم و هیوای ژیانم
توان زانوهایم و امید زندگیم…
هه تا دییته؛ وه هر چاوه ریتم
تا برگردی؛ چشم به راهت هستم
هه لورکی منالیت هه ر راده ژه نم
گهواره بچگیت را همین طور تکان میدهم…
لای لای نه مامی ژیانم؛ من وینه ی باخوانم
لای لای این نهالِ زندگیم؛ من مثل باغبان هستم
به دل چاودیریت ده که م؛ بخه وه ده ردت له گیانم
با دلم از تو مواظبت میکنم؛ بخواب دردت به جانم
هی لایه لایه لایه؛ کورپه ی شیرینم لایه
لالایی لالایی، نوزاد شیرینم لای لایی
بنوه تاکوو سبه ینی؛ مژده ی ئاواتم دینی
مژده آرزویم بیاورد؛ بخواب تا فردا
ئه ی به ر خوله ی شیرینم؛ ئاواتی هه موو ژینم
ای بچه شیرینم؛ آرزوی تمام زندگیم
شه وی تاریک نامینی؛ تیشکی روژ دیته سه ری
شب تاریک نمیماند؛ نور صبحدم بالا میآید
هی لایه لایه لایه؛ کورپه ی شیرینم لایه
لالایی لالایی، نوزاد شیرینم لای لایی
بنوه ئاسو رووناکه؛ دیاره وه ک خور رووناکه
بخواب افق روشن است، معلوم است و مثل آفتاب روشن است
بدون دیدگاه